|
Tum mujhe bhool kar to dekho
Har khushi routh jayegi
Jab akele tum baithogi
Khud-ba-khud meri yaad aayegi
Sheeshe ke gharon main dekho to
Putther dil wale buste hain
Jo pyar ko khail samajhte hain
Aur tor ke dil ko haste hain
Kash khushiyon ki koi dukan hoti, hume v usko pehchan hoti, bhar dete aapk daman khushiyon se, kimat uski chahe meri jaan hoti |
|
 |
| |
|
|
|
kiun na phir se oose milne ka iraada ker loon,
zakham ye sadiyoun puranay taza ker loon,
phir se keh doun oose k tum meri aqeedat ho,
phir se guzree mohabatoun ka eyaada ker loon,
sonp doon ab ye apni shoukh tabeat oos ko,
sochta hoon k khood ko iss qadar sa"ada ker loon,
ya ose pa k bhula doon may Dard-o_gham apne,
ya oos k hijar may gham or b zayada kr loon,
wo hay k her ik qasam hans k torr jaata hay Shafik,
phir kiss trha oos se naya koi waada ker loon |
|
 |
| |
|
|
Throw your dreams into space like a kite, and you do not know what it will bring back, a new life, a new friend, a new love, a new country." |
|
 |
| |
|
|
We have within reach, now, the attainment of almost every dream of mankind. |
|
 |
| |
|
|
|
A man"s dreams are an index to his greatness." |
|
 |
| |
|
|
|
Take this kiss upon the brow! And, in parting from you now,
Thus much let me avow--
You are not wrong who deem
That my days have been a dream;
Yet if hope has flown away
In a night, or in a day,
In a vision, or in none,
Is it therefore the less gone?
All that we see or seem
Is but a dream within a dream." |
|
 |
| |
|
|
|
Throw your dreams into space like a kite, and you do not know what it will bring back, a new life, a new friend, a new love, a new country." |
|
 |
| |
|
|
|
Sweet is the dream, divinely sweet, when absent souls in fancy meet. |
|
 |
| |
|
|
|
All who have accomplished great things have had a great aim, have fixed their gaze on a goal which was high, one which sometimes seemed impossible |
|
 |
| |
|
|
|
One of the most adventurous things left us is to go to bed. For no one can lay a hand on our dreams." |
|
 |
| |
|
|
|